زبان تکنولوژی

نسخه ی فارسی وردپرس (که من در این سایت با آن کار می کنم) معادل های فارسی بامزه ای دارد که هنوز سر از بعضی هایش در نیاورده ام. بعضی از این معادل ها را ببینید:

جفنگ، پیش خوان، برچسب، پوسته، ابزارک، افزونه ها، پالایه، خلوت گاه، پیوند یکتا و …

همیشه این سوال ها برایم مطرح بوده که:

– آیا زبان تکنولوژی (که غالبا انگلیسی است)، تهدید کننده ی زبان های غیرانگلیسی (مثل فارسی) است؟

تکنولوژی با این سرعتی که در حال رشد است، چقدر به ما مجال می دهد برای عبارات و اصطلاحاتش معادل سازی کنیم؟

 آیا اصلا معادل سازی لازم است؟

– آیا این معادل سازی ها (به فرض آنکه انجام هم بشود) آنقدر جدی گرفته می شود که کاربران (از جمله خود من که مثلا در همین متن از معادل “فن آوری” استفاده نکردم)، در گفتار و نوشته، آنها را بکار گیرند؟

– معادل سازی (به فرض آنکه انجام هم شود)، باید تشویق کننده باشد (ترغیب کاربر به استفاده از معادل) یا آزار دهنده و خنده دار؟

این سوالات می تواند جواب های متعدی داشته باشد. اما به نظرم، در نظر داشتن این نکته مهم است: عبارات و اصطلاحات دانش های تخصصی (مثل رشته های گروه پزشکی و فنی)، هیچ گاه معادل فارسی پیدا نکردند (ضرورت این کار هم چندان احساس نشد) چون دامنه ی کاربردشان، محدود به علاقمندان و دانش پژوهان آن رشته ها بود. اما حالا، زبان دنیای کامپیوتر و اینترنت، نه تنها محدود به گروه خاصی نیست؛ بلکه کم کم به “زبان دیگر” جامعه ای تبدیل می شود  که هر روز، وابستگی بیشتری به این حوزه پیدا می کند. اگر همینطوری پیش برود، زبان فارسی در آینده ای نزدیک، بسیار متفاوت از گذشته ی خود خواهد شد؛ و این تفاوت، متفاوت است با تغییراتی که حاصل پویایی هر زبانی در طول زمان است.

وبلاگ نویسی و روزنامه نگاری

آیا وبلاگ نویسی، روزنامه نگاری است؟

به نظر من – از ابتدای مطرح شدن این بحث نیزهمین نظر را داشتم- که وبلاگ نویسی با روزنامه نگاری خیلی تفاوت دارد؛ هرچند شباهت هایی هم دارند. دلیل محکمی پشت این نظرم وجود دارد: هم روزنامه نگار بوده ام و هم وبلاگ نویسی کرده ام. اگر می خواهید در این باره یک مقاله ی علمی بخوانید، اینجا را کلیک کنید.

مهارت های ارتباطی برای کار با افراد سالمند

تالیف: (دکتر) باربارا بِندِر درِهِر
معرفی: نگین حسینی

درباره نویسنده:

خانم دکتر باربارا بندر درهر، از متخصصانی است که روی موضوعات بین رشته ای علوم اجتماعی و پزشکی تحقیق می کند. او در سال ۱۹۶۶ از رساله ی دکترای خود با عنوان به نام “پیش بینی زبان روایتگری و هدایتگری کودکان” The prediction of children’s narrative and directive language در دانشگاه اوهایو دفاع کرد. از خانم دکتر درهر علاوه بر این کتاب، کتاب های دیگری با عناوین: آواشناسی: کمک ساختاری در هنرهای زبانی (۱۹۷۶)، پیام ها و شیوه ها: ارتباطات کلامی (۱۹۷۵) وکتاب عملی میان رشته ای در مورد ارتباطات سالمندی (۱۹۸۹)، منتشر شده است. دکتر بندر درهر، سال های زیادی را با موسسه امریکایی “گفتار، زبان و شنوایی”، به عنوان نماینده ی دولت همکاری کرده است.

کتاب “مهارت های ارتباطی برای کار با افراد سالمند” دربرگیرنده راههای کاربردی برای ارتباط موثر با افراد سالمند است و شیوه هایی برای غلبه بر مشکلات مشترک ارتباطی و اختلال های رایج در میان افراد سالمند را پیشنهاد می کند. کتاب در ۱۰ فصل تنظیم شده است:۱. پل های تفاهم ۲. چگونه مسن شدن بر ارتباط اثر می گذارد؟ ۳. تعامل با افراد سالمند ۴. چگونه بیماری روی مهارت های ارتباطی اثر می گذارد؟ ۵. تبادل پیام ها باوجود موانع ۶. تصمیم گیری همراه با سالمندان ۷. مشارکت گروهی ۸. ترغیب خود بیانگری ۹.کامپیوتر و نسل قدیم ۱۰.حفظ روحیه

این کتاب، ویرایش دوم است که نسبت به نسخه ی اول، مطالب جدیدتری (مثل بخش کامپیوتر و افراد سالمند، نسل Boomers امریکایی، راههای جدید غلبه بر محدودیت های احساسی ناشی از اضطراب و افسردگی) را شامل می شود. هر فصل با تمرینات و فعالیت هایی پایان می یابد تا خواننده بتواند مهارت های آموخته شده را در خانه به کار برد.

در مروری بر این کتاب، ابتدا مقدمه بطور کامل آورده شده و در ادامه، مهم ترین نکات هر فصل، مورد اشاره قرار گرفته است.

برای خواندن همه ی مطلب، اینجا را کلیک کنید

روش های کیفی در مطالعات ورزشی

روش های کیفی در مطالعات ورزشی

نویسنده: دارسی پلایمایر (Darcy Plymire)
ترجمه: نگین حسینی

این مطلب، ترجمه ی کامل فصل ششم کتاب “روش های کیفی در مطالعات ورزشی” است (عنوان فصل ششم، با نام کتاب یکی است). انتشارات برگ (Berg) این کتاب را در سال های ۲۰۰۱ (نسخه اول) و ۲۰۰۵ (نسخه دوم) منتشر کرد. کتاب دارای ۸ فصل در زمینه ی مطالعات ورزش – رسانه است که هر فصل توسط یک یا چند نفر از محققان دانشگاهی علوم ارتباطات یا رشته های مرتبط، به ترتیب زیر نوشته شده است:

فصل اول: رویارویی با موضوع: مطالعات ورزشی و تحقیقات کیفی / نوشته ی: مایکل سیلک (دانشگاه مریلند)، دیوید ال. اندروز (دانشگاه مریلند) و دانیل اس. میسن (دانشگاه آلبرتا)

فصل دوم: احتمالات روش شناختی در مطالعات ورزشی / نوشته ی: سامانتا جی. کینگ (دانشگاه کویین)

فصل سوم: فرایند اجتماعی-تاریخی در مطالعات ورزشی / نوشته ی دیوید کی. ویگینز (دانشگاه جورج میسن) و دانیل اس. میسن (دانشگاه آلبرتا)

فصل چهارم: مردم نگاری ورزش: فلسفه، روش شناسی و بازتاب / نوشته ی: مایکل ال. سیلک (دانشگاه مریلند)

فصل پنجم: مصاحبه برای تحقیق موردی / نوشته ی: جان امیس (دانشگاه ممفیز)

فصل ششم: روش های کیفی در مطالعات ورزش – رسانه /  نوشته ی: دارسی پلایمر (دانشگاه توسون)

فصل هفتم: ورزش و روایت فردی / نوشته ی: پیکو مارکولا (دانشگاه اگزتر) و جیم دنیسون (دانشگاه بث)

فصل هشتم: مردم نگاری انجام شده / نوشته ی: هثر سایکس (دانشگاه تورنتو)، جنیفر چاپمن (کالج آلبیون) و آنه سوئدبرگ (دانشگاه ویسانسین-مدیسون)

خانم دارسی پلایمر، نویسنده ی فصل ششم کتاب “روش های کیفی در مطالعات ورزشی” ،  سال ۱۹۹۷ مدرک دکترای خود را از دانشگاه لووا (University of Lowa) دریافت کرد. او که استادیار گروه مدیریت ورزشی و رسانه ها در دانشگاه  توسون است، در مطالعات رسانه – ورزش تخصص دارد. مطلب زیر، ترجمه ی کامل مقاله ی خانم پلایمر (فصل ششم کتاب) است که علاوه بر مرور رویکردهای تحقیقات رسانه ای، به مطالعات ورزشی رسانه ها به شیوه ی کیفی می پردازد.

برای خواندن همه ی متن، اینجا را کلیک کنید